Jorge Da Silva

My feedback

  1. 7 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Public » Meetings  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    Jorge Da Silva supported this idea  · 
  2. 5 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Public » Meetings  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    Jorge Da Silva supported this idea  · 
  3. 11 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    3 comments  ·  Public » Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
    Jorge Da Silva supported this idea  · 
    An error occurred while saving the comment
    Jorge Da Silva commented  · 

    Agree with the comment. Simultaneous translation in other languages and not just close captions in English would be the way to go. Failing that, this could be easily achieved if you could participate in two meetings at the same time and select where to direct your output. That way a translator could be listening to a meeting and translating for the non native speaker. At the moment out meetings take twice as long because the South America CEO is Chinese, he doesn't speak English or Spanish and when we have virtual meetings we have to wait for the translators to finish (double the time for each meeting)

Feedback and Knowledge Base