Bug Reports

Hi there, you have reached a site that enables you to post feedback about Microsoft Teams. The feedback you post here is public and controlled by UserVoice and subject to the UserVoice Terms of Service and Privacy Policy

This site is undergoing some branding revisions, momentary outages may be encountered.
  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. Desktop Teams App: English (UK) dictionary marks "I've" as a spelling mistake

    Desktop Teams App > Settings > General > App Language > English (United Kingdom)

    Typing "I've" marks it as a spelling mistake. It corrects to "I've" (i.e. stays the same), which is then marked as a mistake again.

    I've deleted the en-GB.bdic file from the appData to reload it to no effect.

    I'm on version 1.3.00.4461 (64 bit).

    30 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    4 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Hungarian translation is not complete

    The Hungarian translation of Teams for Education is not complete on the Windows platform (desktop application and from browser). The Assignment section is not translated at all. This is a critical part of the software and students have trouble to use this part. How can we get Hungarian translation?

    19 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    under review  ·  0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Assignment and Classification are not translated into Slovak.

    Our school uses Microsoft Teams for online teaching. We would like to ask if it would be possible to translate the tabs with assigned tasks and also the Classification tab into Slovak. There are small children in the first grade and they do not always speak English. In all versions of the application - web, desktop as well as on the mobile version in Slovak translation, these parts of the application are not translated into Slovak.

    18 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Unable to disable spell check

    Unable to disable spell check. I am able to set the language of the app, but unable to disable the spell check when writing in another language.

    13 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. Sprache der Teams-Meeting Einladung

    Sprache bei Teams-Meeting Einladung, die über einen Kanal erstellt werden, sind immer auf Englisch, auch wenn Azure, Outlook, Teams auf Deutsch eingestellt: Der Link bei der Einladung ist auf Englisch (Join Microsoft Teams Meeting usw.), es ist aber überall die Sprache Deutsch eingestellt. Hier die Sprache aus den Einstellungen von z.B. Outlook übernehmen.

    10 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Captions aren't labelled with the speaker

    The live captions aren't labelled with the corresponding speaker, so you can't tell who actually said the words.

    8 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Wrong translation

    In the Romanian version, when students want to upload photos/documents to the assignment they are confused by the "+add work" tab which was wrongly translated. ("Adauga loc de munca" means "add your workplace/job"). Translating this into Romanian is a bit challenging but the current translation is utterly ridiculous. I think this is an easily solvable issue!

    6 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. When creating a new Teams meeting in Outlook, French version, there is a translation problem

    Réunion Microsoft Teams
    Join sur votre ordinateur ou application mobile
    Cliquez ici pour participer à la réunion
    Pour en savoir plus | Options de réunion

    -> "Join" is the English verb. All the rest is French.

    5 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. A Korean Localization issue at Power BI app

    Hi, Team
    This is a localization issue.
    Microsoft Teams 1.3.00.28779 (64bit)

    I found a typo at top menu of Power BI app in the Teams Desktop. We can see two ‘정보’ menu.
    I think that should be ‘학습’.

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    3 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. The MS Office shortcuts for accented letters do not work in Teams

    The MS Office shortcuts for accented letters (e.g. ctrl+'+e for é) do not work in Teams although they work for Mail, Word, PPT, etc.
    Please fix it

    4 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. A Korean Localization issue at Files on iPhone Teams app

    Hi, Team
    This is a localization issue.

    Microsoft Teams iPhone App version: 2.2.2, Build: 1.077.2021011804(general)

    I found a typo at Files on the iPhone Teams App.

    That should be ‘최근 항목’ or ‘최근’.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Swedish translations in Teams

    These two issues are probably best understood by someone speaking Swedish. It concerns two somewhat misleading translations:

    1) "Your microphone has been shut off" (pops up when you are speaking and the mic is shut off) says "Din mikrofon har stängts av" in Swedish. That indicates that the mic is being shut off right now, but I guess the meaning is that it is already shut off. Thus, a better translation would be "din mikrofon är avstängd".

    2) The popup saying something like "Recording has started..." in the English version, or "Inspelningen har startat..." in Swedish, has a box where…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Voicemail greeting - Don't pronounce initials as abbreviations in Dutch

    Various initials are mispronounced as abbreviations in Dutch by text-to-speech. Since Teams uses this service for the voicemail messages, this is very annoying. These are a few examples:

    b. - pronounced as bruto
    c. - pronounced as cent
    e. - pronounced as edidiet
    f. - pronounced as forte
    H. - pronounced as heilige
    i. - pronounced as in
    l. - pronounced as loco
    p. - pronounced as piano
    t. - pronounced as temperatuur
    H.M. - pronounced as Hare Majesteit (Her Majesty)
    V.J. - pronounced as vorig jaar (last year).
    G.B. - Gedaan en bieden
    B.G. - Bovengenoemde

    We would like…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. The new name for the conversations tab in Dutch seems wrong

    According to https://support.office.com/nl-nl/article/wat-is-er-nieuw-in-microsoft-teams-d7092a6d-c896-424c-b362-a472d5f105de the new name of the conversations tab in channels should be "Berichten" but it is "Posts" instead. "Posts" is not a Dutch word. "Berichten" or the former title "Gesprekken" are proper Dutch words that make much more sense for this tab.

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. spell check

    I already thought I had once and for all set the language to Swedish in Office 365. But now I try to create a new OneNote for Classroom. And the program insists on that I want spell checking and I want it for English. I deselect spell checking. Still the ****** program converts i to I! You have no idea how much that ****** off non English writers! I have an account on O365. I have settings I try to put right. What causes my settings to get screwed up all the time? The browser I happen to use? The…

    3 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. When you finish all your assignments, the German translation reads #Sieger, excluding other genders.

    When you finish all your assignments, the German translation reads #Sieger, excluding other genders.
    It would be nice, if you could change #Sieger to #Sieger*in or #Sieger:in .

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. My Language-Setting is German - this side is English

    It is terrible to convince other people of youre products, because there is a mix of language especially between German and English in helpsides.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. Pushing org wide TEAMS Language setting

    Currently the user need to choose their language by going in to the TEAMS client which by default comes up as English (US). I can see no settings in TEAMS admin nor through a GPO which can be used to push the desired setting to all users.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. Microsoft Teams doesn't allow users to set their language preference

    My introduction to your product is a page of information given in a language that I don't understand with no obvious means to select my own language. Do you really think I'm going to bother using it?

    There is a certain irony in Microsoft creating a product that aims to help teams collaborate and then insisting that everyone uses their local language so nobody can understand each-other. Why does anyone think it's a good idea to select the user's language based on their IP number? Even processing the HTTP header Accept-Language information doesn't necessarily result in pages being rendered in…

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Cannot change the language from German

    Right at the bottom of the rendered page in German is a link for setting language, but it doesn't seem to work as selecting English just returns me back to the page in German.

    2 votes

    We're glad you're here

    Please sign in to leave feedback

    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
← Previous 1 3 4
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base