Schools and Universities
Thanks for visiting the Microsoft Teams in Office 365 for Education suggestion box site! We regularly review your ideas and incorporate them into product planning. To make your voice heard, be sure to vote on existing ideas and/or submit a new idea. While we can’t guarantee any specific features or timelines, we promise to read and consider all suggestions. We may also merge and rename suggestions for clarity.
We have partnered with UserVoice, a third-party service and your use of the portal and your submission is subject to the UserVoice Terms of Service & Privacy Policy, including the license terms. Please do not send any novel or patentable ideas, copyrighted materials, samples or demos for which you do not want to grant a license to Microsoft.
Thanks for supporting Microsoft Teams in Office 365 for Education. We’re listening and we really appreciate your feedback.
-
We have deaf students and teachers, so it would be very helpful if closed captioning was tied to users rather than all jumbled together
We have deaf students and teachers, so it would be very helpful if closed captioning was tied to users rather than all jumbled together
8 votes -
option to translate all messages
Rather than having to select each message to translate, it would be convenient to be able to translate all messages at once.
11 votes -
Make the translation bettter we can only find mistakes right now
Make the translation better do that I could be easier to understand
1 vote -
Jezyk i dostęp
Poprawić jakość polskiej wersji językowej
Uprościć zarządzanie spotkaniami i zespołami przez nauczyciela
Zwiększyć liczbę widocznych uczestników spotkania do 301 vote -
Create an English to Spanish closed caption feature for the students.
ELL students can have the option to turn on the closed caption where they will be able to read, in Spanish, what the teacher is saying, in English. This would be a total "Game-changer" for virtual teaching.
1 vote -
Jebanie disa lokalna tradycja macie to wprowadzic w nastepnej aktualizacji zeby mnie nie wkurwali to jebane teams
Jebanie disa lokalna tradycja macie to wprowadzic w nastepnej aktualizacji zeby mnie nie wkurwali to jebane teams
1 vote -
Poor translations need to be improved
The language in translated versions of Teams should be proofread by qualified humans. The button "schedule" that must be clicked to post tasks in the future has been autotranslated to "tidsplan" in Norwegian, which is a correct translation of the noun "schedule", but it makes no sense in a context which requires a verb. A human would spot this.
18 votesThank you very much for your feedback!
We are fixing this translation.—Natasha
-
Plz add arabic language and the arabic translation
Plz add arabic language and the arabic translation
1 vote -
1 vote
-
1 vote
-
Create a way to easily add accent marks
Please create a clickable mini tool bar next to all text input boxes where students can add accent marks - with so many different devices and operating systems, accents are always an issue. Other websites, such as quizlet and quia already have this functionality. The accents available are determined when the teacher indicates the language of the activity
5 votes -
language
Allow to configure the application language on mobile devices (tablet and phone) and don't assume the device language should be the one to use.
1 vote -
British English
Further to the post someone made to request a translation from American English to British English I would like to see the header 'grades' changed to something else like 'test results' or perhaps someone else has a better alternative? 'Grades' is not used in this instance. Thank you.
1 vote -
You can make it better by letting students copy link so we can send links to our classmates.
you can show a button send a link then the links that are copied we can select one to send.
1 vote -
Immediate Translate on groupcall
It's really easy to add a translation to immediate translate on groupcall, when someone talks, like youtube or ... its a lot of problem for international students, if it could be possible, it's gonna be great
2 votes -
assignments translation
There are some issues with the Swedish version of Teams education where the assignments tab has been translated to "Hemuppgifter" instead of "Uppgifter" which means home assignments instead of just assignments
1 vote -
Australian or English Dictionary/spell checker
I am an Australian Teacher, and the Australian spelling is more closely connected to English than American. This being the case my students are finding the spell checker across all platforms of Teams very confusing, could we please have the option of an Australian dictionary and if not an English one.
5 votes -
1 vote
-
be able to understand all participants
for kids that are having trouble with the language the class is speaking, they should be able to translate what they would like to say into the team chat.
1 vote -
Very poor Auto-correct
There is a very poor experience wrt the Auto-correct on Teams. Please add a capability to provide suggestions to the words being types that can help avoid typos. Or please improve the Auto-correct dictionary .
1 vote
- Don't see your idea?