Public

Hi there, you’ve reached the user feedback site for Microsoft Teams. It’s managed by our Customer Advocacy Team inside Microsoft Teams Engineering led by Karuana Gatimu. Our entire team believes in representing your needs inside our engineering group and we appreciate the time you take to share them with us. Rest assured that a large team of dedicated people read and discuss your feedback!

Here’s how to get your voice heard:
1 — VOTE for existing ideas (this will also subscribe you to the idea’s status updates)
2 — SUBMIT new ideas (Please include only one suggestion per post. Duplicates are merged together.)
3 — RATE the product by clicking the little orange star on this page. This helps us understand our overall standing with users. It will collect your rating every six weeks.
4 — COMMENT in ideas’ threads, which we check regularly

For official product and feature updates we recommend three things:

Stay tuned here: We update our work items monthly
Read our Blog: Official announcements come from our blog at https://aka.ms/TeamsBlog
Review the Roadmap: Our upcoming features can be seen within the Microsoft 365 roadmap site at https://aka.ms/M365Roadmap

The Fine Print:  We have partnered with UserVoice, third-party service and your use of the portal and your submission is subject to the UserVoice Terms of Service & Privacy Policy, including license terms. Please do not send any novel or patentable ideas, copyrighted materials, samples or demos for which you do not want to grant a license to Microsoft.  

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. Portuguese translation issue

    Portuguese for "Left" in the meeting attendance list is mistakenly translated to "Esquerda", as in "Left hand". The correct translation, based on other translations, should be "Saiu", as in "(you) left the room".

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. When you add an external user to a group, I'd like to select the language of the mail they receive

    We use Teams in Spanish. If I add users within our organization to a group, they receive a mail in Spanish. But if someone I add is external to us he will receive a mail with header "You have been added to a team in Microsoft Teams" in English. How can I get all mails going out in a particular language? Thank you!

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Automatic translation of submitted improvements to a users default language

    Can you have these submitted ideas be translated by a service like Google translate automatically to a default language of a user? There are several Ideas posted here that I can't read since they aren't in a language that I know.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Right click on words in chat should show Synonyms like in Outlook

    Right click on words in chat should show Synonyms like in Outlook

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. 2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Que cada usuario pueda escoger el idioma de la app y corrector ortográfico automático

    Que cada usuario pueda escoger el idioma de la app y corrector ortográfico automático
    Gracias

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Fix the wrong translation of "pin" to "PIN code" in Danish IOS version of teams

    On IPad, when you want to pin a speaker, the menu shows a pin icon and the text "PIN-kode" (Danish for PIN number), instead of "Fastgør" which would be the correct translation.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. Slovak language localization for assignments and grades in Teams for EDU

    Please complete the Slovak language localization of Assignments and grades in MS Teams for EDU. It is preventing some schools and teacher from using teams for online education.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. Language Request Dothraki

    Language Request Dothraki

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. A quand la traduction simultanée comme sur Skype ?

    Une possibilite de traduction simultanée sous titrée sur microsoft Team

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. Necesitamos contenido en español. creo que con el nivel actual de desarrollo informático no es tan difícil traducir el material

    Necesitamos contenido en español. creo que con el nivel actual de desarrollo informático no es tan difícil traducir el material. Me veo obligado a buscar información de otras fuentes. Cuantas capacitaciones en otro idioma terminan?

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. remove

    COMMENT SUPPRIMER LES CONVERSATIONS ?

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. Gaeilge (Irish Gaelic) Language Support

    Please add Gaeilge (Irish Gaelic) language support.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    under review  ·  0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  14. Surching with cyrrilic letetrs dont work

    Surching funktion dont work for russion words with cyrrilic letters. Should be nice to serch for information that are lost in a big chat record.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. Typo in the "last seen field" in chat

    In the Danish version of the Android app there is a spelling mistake.

    At the top of the windows for chat it says: "Sidst set I går".

    The correct spelling is with a small I: "Sidst set igår"

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. Norwegian

    When creating new event/meeting from Teams, the translation of «Title» is wrong («Stilling»). It should be translated to «Tittel».

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. French translation problem

    For the French version, it would be necessary to translate correctly "start a new conversation " by "Démarrer un nouveau sujet" instead of the current “Tapez ici” (“Type here” in English) which perturbs the users, who tend not to answer at the right place and multiply the subjects while it is about an answer to a previous subject.

    2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. 2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. 2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. 2 votes
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base