Public

Hi there, you’ve reached the user feedback site for Microsoft Teams. It’s managed by our Customer Advocacy Team inside Microsoft Teams Engineering led by Karuana Gatimu. Our entire team believes in representing your needs inside our engineering group and we appreciate the time you take to share them with us. Rest assured that a large team of dedicated people read and discuss your feedback!

Here’s how to get your voice heard:

1 — VOTE for existing ideas (this will also subscribe you to the idea’s status updates)
2 — SUBMIT new ideas (any duplicates are merged together)
3 — RATE the product by clicking the little orange star on this page. This helps us understand our overall standing with users. It will collect your rating every six weeks.
4 — COMMENT in ideas’ threads, which we check regularly

For official product and feature updates we recommend three things:

Stay tuned here: We update our work items monthly
Read our Blog: Official announcements come from our blog at https://aka.ms/TeamsBlog
Review the Roadmap: Our upcoming features can be seen within the Microsoft 365 roadmap site at https://aka.ms/M365Roadmap

The Fine Print:  We have partnered with UserVoice, third-party service and your use of the portal and your submission is subject to the UserVoice Terms of Service & Privacy Policy, including license terms. Please do not send any novel or patentable ideas, copyrighted materials, samples or demos for which you do not want to grant a license to Microsoft.  

  • Hot ideas
  • Top ideas
  • New ideas
  • My feedback
  1. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  2. Microsoft fails to adequately service its flemish speaking customers in Belgium for over 15 years now.

    Xbox has been around for more then 15 years now and still they have not yet found a fitting solution for bilingual countries. I live in the Dutch speaking area of Belgium and I constantly have to deal with French descriptions of games, French description of avchievements and so forth. Microsoft seems to lazy or to insensitive to produce a fitting solution for the flemish speaking community of Belgium for over 15 years now. It feels as though they took the short route and simply copy pasted everything for France to Belgium. Well Microsoft, sorry to disappoint, Belgium is not…

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  3. Norwegian

    When creating new event/meeting from Teams, the translation of «Title» is wrong («Stilling»). It should be translated to «Tittel».

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  4. Datetime shown in other format

    Date and time from chats are not shown in the Windows regational settings. For me it results in month/day and am/pm results, whil ein the Netherlands the regular convention is to use day/month 24h notation.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  5. 발표자

    설정>장치에서 번역이 이상한 게 있습니다.

    "발표자"라는 단어가 있는데, "스피커"로 바꿔 주시는 게 맞을 거 같습니다.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  6. Translation error: If I want to pin a contant in Teams, it's translated to "pin code" (pinkode) in Danish.. Should be "Fastgør"

    If I want to pin a contant in Teams, it's translated to "pin code" (pinkode) in Danish.. Should be "Fastgør".

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  7. Offer on-screen keyboards in different languages with spellchecking

    Offer on-screen keyboards in different languages, similar to what is available for android phones so users can type messages in different languages with spellchecking.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  8. Перевод на русский

    Не выходить из системы?
    Да
    Нет

    Непонятно как отвечать. По русски можно ответить: Да, не выходить. Нет, не выходить. Смысл один и тот же: не нужно никуда выходить.

    Нужно чётко задать вопрос: Выйти из системы?
    Да
    Нет
    Тогда всё будет в порядке.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    1 comment  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  9. Corrector Ortográfico en Español de México no funciona correctamente.

    Mejorar el corrector ortográfico para Español de México

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    on the backlog  ·  0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  10. translation

    Is it possible to set translation as user preferred rather than admin switched? Or at least have it as a default option to br enabled for global. I don't think all admins know how to enable it for global users.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  11. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  12. Truncated banner messages in Microsoft Teams are usually unreadable

    I would like to request below two improvements as the banner messages of Microsoft Teams are truncated and they are unreadable for most cases. This would give a business impact for us.

    1. Whole Japanese messages in the banner to be shown.
    2. When the message size is over, need a display stating that the size is over.

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  13. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →

    Thank you for your feedback!

    It’s by design. English text on your screenshot is a meeting title. It’s set by a meeting organizer. Users (a meeting organizer and a user who proposes different time) have set different UI languages: Dutch and German correspondingly.

    - Natasha (Microsoft)

  14. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    2 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  15. "have got"

    Update the language of the prompt when checking for updates. Currently it says "You have got Microsoft Teams latest updates.
    Enjoy!".

    "Have Got" is informal grammar and is inappropriate for an enterprise product.

    The current statement seems to be confusing the plurality of the name of the product as a possessive for the word "updates".

    It'd be simpler to just say: "You have the latest version of Microsoft Teams".

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  16. OfficeLens

    Japanese message
    Teamsで写真を撮る際にiPhoneのカメラアプリじゃなくてOfficeLensを利用できるようにしてもらえると利便性が上がると思います。

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  17. Sinhala Language Support

    Please add Sinhala language support

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  18. アクティビティ

    社内のツールなのに氏名の下の名前で表示されるのが違和感あります。苗字かフルネームにして欲しい

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  19. 1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
  20. Faltan las tareas en la app para móviles!!!!

    Faltan las tares ya existentes en el formato para ordenador y web en las app para móviles y tableta!!!

    1 vote
    Sign in
    (thinking…)
    Sign in with: Facebook Google
    Signed in as (Sign out)

    We’ll send you updates on this idea

    0 comments  ·  Languages/Translation  ·  Flag idea as inappropriate…  ·  Admin →
1 2 3 5 Next →
  • Don't see your idea?

Feedback and Knowledge Base