Please add an option to select the source language for the live captions, I participate at meetings held in japanese language but the translator is interpreting it as english, and the captions are useless when the source language is japanese.7 votes
It would be very handy if you could incorporate predictive text for chat, it will save a lot of time and makes communication faster for persistent chatting.7 votes
I want a feature that captures speaker voice and converts into regional language setby the listener in Teams Meeting
the feature is detailed using an example:
I am the speaker and can talk english, my client understands only Japanese. So the system shall be intelligent enough to identify who is the speaker and display the text version in native language of the client(japanese) and vice versa, whenever client speaks in Japanese it should capture speech in english and show it to me parallely.7 votes
Some parts are not translated in Dutch, like collaboration space (samenwerkingsruimte), assignments (opdrachten)7 votes
Thank you for your feedback!
Dutch translation for “Collaboration space” and “Assignments” was implemented.
Please, check an attached screenshot and let know if anything else can be improved.
We are evaluating if a translation of “Rubric” should be changed. I’ll update about it soon.
Let user choose the desired language(s) when starting transcription feature in the meeting. Teams language is often not the correct one. People may use Teams in English but speak another language or other way around.6 votes
It really need to have translation function in channels of Teams on mobile apps.
In international school/company we do parallels at least 2 languages in teaching/working. So in desktop app we already have translation in channel, however, this function is lacking in mobile apps.
Could you please check and develop this function?6 votes
We would like to have the same feature of proofing languages as i.e. in Word. I would like to use German and English proofing.6 votes
Es muy importante que el soporte tenga mas facilidad, opciones de ayuda y sobretodo cambio de idiomas de acuerdo al pais que se entrega el servicio (Español)6 votes
We'd appreciate if the automatically generated meeting transcripts supported several input languages. If most of the meeting is held in German language, but English terms are used too, the automatically generated transcript does not distinguish languages but the pre-selected language is dominating. For example if we use the term 'formatting sheet' the transcript returns 'format entschied' - a German term with a similar meaning although our intend is to keep it English. We could imagine providing a keyword list for the algorithm to understand and learn these terms.6 votes
Dear Teams Team,
in German the date when a task should be handed in by the students ("due on") is translated as "Fällig am" which sounds very rigid and rather suitable for old-school business. Please change translation into something more adequately.
Thanks in advance!
Clemens Meyer6 votes
Need a way to pin in live feed a signlanguage interpreter. So a speaker can be seen and an interpreter can also be seen.6 votes
Teams have automatic spellchecking in English. IDK if my Windows is English, but my regional settings are local (swedish) and we only use Teams in our native tongue.
So either spellchecking should have an off switch, or have language options.6 votes
I would like to request below two improvements as the banner messages of Microsoft Teams are truncated and they are unreadable for most cases. This would give a business impact for us.
- Whole Japanese messages in the banner to be shown.
- When the message size is over, need a display stating that the size is over.
Please stop using abbreviations without explaining them or make an accessible abbreviations list.6 votes
I am using Teams in English, but I have counterparts I chat in French and Spanish as well. So, it would be useful to choose spell check for different languates, either based on default keyboard layout I use at that moment, or to choose it manually if I want a spell check.5 votes
Using chat in multiple languages, I miss the function of being able to switch language for the spelling control "on the fly"5 votes
I want Breakout room interfaces to support local language aligned with Teams app setting. For example, “Automatically move participant to rooms” and “Participants can return to the main meeting” options under room setting in Breakout room menu are still written in English.5 votes
*English follows Japanese
Microsoft Teams への招待メールの名前の表示について
Display of names in Teams invitation mails
現在、Microsoft Teams のチームへユーザーを招待した際のメールに "〇〇 さんによって *** チームに追加されました。" と表示され、〇〇 さんの部分が苗字ではなく名前で記載されております。
日本では一般的に苗字で名乗ることが多いため、招待メールの表示を "苗字に変更する"または、"フルネームで表示する" などの変更可能なオプション機能の追加を要望いたします。
Currently, the mail sent out when inviting a user to a team shows “(name) has invited you to the team (team name)”, and the ‘name’ field shows the first name of the person sending the invite, not their surname.
In Japan, it is convention to use surnames in most circumstances, so please add options to change the text in invitation mails to “Show surnames” or “Show full names”.5 votes
could be nice to have live captions in multiple languages.5 votes
Notre bibliothèque dessert des personnes malentendantes et pour les activités d'animation que nous offrons en virtuel, avec Teams , il serait bien de pouvoir avoir des sous-titres en français. Pour le moment, ils ne sont disponibles qu'en anglais5 votes
- Don't see your idea?